A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les catégories... | Aide |
Détail du titre uniforme
Titre uniforme reizen
Documents disponibles avec ce titre uniforme


[Garnisons stationnées le long de la côte du lac Mälaren (?). Garnizoenen langs de kust van het Mälarmeer] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Garnisons stationnées le long de la côte du lac Mälaren (?). Garnizoenen langs de kust van het Mälarmeer] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : voyage
reizenNuméro de page/feuillet : p. 118 Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : p. 117v:[ Des garnisons assises le long du lac de Meler, pendant la guerre.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=9944 Documents numériques
Garnisons du lac de Meler © KBRURL
Garnisons du lac de Meler (détail) © KBRURL[Election d'un roi en Suède. Verkiezing van een koning in Zweden] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Election d'un roi en Suède. Verkiezing van een koning in Zweden] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : voyage
reizenNuméro de page/feuillet : p. 119 Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : [La façon d'élire un roi.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=9945 Documents numériques
Election du roi © KBRURL
Election du roi (détail) © KBRURL[Engin de guerre. Oorlogsmachine (1)] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Engin de guerre. Oorlogsmachine (1)] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : voyage
reizenNuméro de page/feuillet : p. 133 Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : [Des épees tournoyantes assises sus les rouës.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=9946 Documents numériques
Engin de guerre © KBRURL
Engin de guerre (détail) © KBRURL[Engin de guerre. Oorlogsmachine (2)] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Engin de guerre. Oorlogsmachine (2)] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : voyage
reizenNuméro de page/feuillet : p. 134 Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : p. 133v: [Des charriots armés de fauls.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=9947 Documents numériques
Engin de guerre © KBRURL
Engin de guerre (détail) © KBRURL[Engin de guerre crachant du feu. Vuurspuwende oorlogsmachine] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Engin de guerre crachant du feu. Vuurspuwende oorlogsmachine] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : voyage
reizenNuméro de page/feuillet : [p. 134v] Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : p. 133v: [Des chevaus d'erain jettans le feu.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=9948 Documents numériques
Engin de guerre © KBRURL
Engin de guerre (détail) © KBRURL[Artillerie triangulaire. Driehoekige artillerie] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Nourrissage du bétail durant un siège. Vee voederen tijdens een beleg] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Manière de récupérer de l'eau de pluie pendant un siège. Hoe regenwater opvangen tijdens een belegering] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Les différentes sortes de bâteaux naviguant dans les mers du nord. De verschillende soorten van boten die in de Noordzee varen] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Bataille se déroulant sur de la glace. Striid die plaatsvinden op ijs] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Construction et transport de bâteaux. Bouw en transport van boten] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Manière de combattre des finlandais. Finse manier van vechten] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Artillerie montée sur un traineau pour se déplacer sur la glace. Artillerie gemonteerd op een slee om over het ijs te bewegen] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Manière d'empêcher l'eau de geler autour d'une ville. Hoe te voorkomen dat water rond een stad bevriest] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Mur de glace érigé autour d'une ville. Muur van ijs opgetrokken rond een stad] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Renne tirant un traîneau. Rendier trekken een slee (1)] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Les différents types de pierres utilisés dans pour la construction de bâtiments. De verschillende soorten van stenen die worden gebruikt voor de bouw] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[De la diversité des habitations. Diversiteit van woningen] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos de la résine de sapin et de l'origine de l'ambre. Over sparhars en de oorsprong van barnsteen]] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Cuisson du pain. Brood bakken] / Olaus Magnus
![]()
Permalink