A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les catégories... | Aide |
Détail de l'auteur
Auteur Olaus Magnus (1490-1557)
Documents disponibles écrits par cet auteur


[Pêche sur de la glace avec des chevaux. Ijsvissen met paarden] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Pêche sur de la glace avec des chevaux. Ijsvissen met paarden] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : reizen
voyageNuméro de page/feuillet : p. 233 Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : [De la maniere de pêcher à cheval.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=10008 Documents numériques
Pêche sur de la glace avec des chevaux © KBRURL
Pêche sur de la glace avec des chevaux (détail) © KBRURL[Pêche sur une rivière gelée. Vissen op een bevroren rivier] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Pêche sur une rivière gelée. Vissen op een bevroren rivier] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : voyage
reizenNuméro de page/feuillet : [p. 232v] Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : [La maniere de pêcher quand les rivieres sont gelees.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=10007 Documents numériques
Pêche sur une rivière gelée © KBRURL
Pêche sur une rivière gelée (détail) © KBRURL[Pêcheurs ramenant des hirondelles dans leur filet. Vissers brengen zwaluwen terug in hun net] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Pêcheurs ramenant des hirondelles dans leur filet. Vissers brengen zwaluwen terug in hun net] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : animal
dier
reizen
voyageNuméro de page/feuillet : p. 217 Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : [Des hyrondelles tirees des eaus.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=9996 Documents numériques
Pêcheurs ramenant des hirondelles... © KBRURL
Pêcheurs ramenant des hirondelles... (détail) © KBRURL[Pêcheurs. Vissers] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Pêcheurs. Vissers] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : animal
oiseau
dier
vogel
reizen
voyageNuméro de page/feuillet : p. 222 Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : [Des oiseaus, surnommés, alle, alle.] Langues : Français (fre) Description : Peut-être/Misschien:
Alle alle(Linnaeus, 1758),Mergule nain, Kleine alkContexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=10000 Documents numériques
Des oiseaus, surnommés, alle, alle © KBRURL
Des oiseaus, surnommés, alle, alle (détail) © KBRURL[Poissons de la rivière noire. Vissen van de zwarte rivier] / Olaus Magnus
![]()
in Histoire des pays septentrionaus, écrite par Olaus le Grand, Goth, Archevêque d'Upsale, et Souverain de Svecie, et Gothie. En laquelle sont brievement, mais clerement deduites toutes les choses rares ou étranges, qui se treuvent entre les Nations Septentrionales. Traduite du latin de l'auteur en françois. / Olaus Magnus
Titre : [Poissons de la rivière noire. Vissen van de zwarte rivier] Type de document : iconographie Auteurs : Olaus Magnus (1490-1557), Auteur Editeur : Antwerpen : Christophe Plantin (1520-1589) Année de publication : 1561 Titres uniformes : reizen
voyage
poisson
visNuméro de page/feuillet : [p. 235v] Mise en couleurs : noir et blanc/zwart en wit Légende : [Des poissons de la riviere noire prés du château-neuf en Finlandie.] Langues : Français (fre) Contexte : Vignette. Vignet Permalink : ./index.php?lvl=notice_display&id=10009 Documents numériques
Poissons de la rivière noire © KBRURL
Poissons de la rivière noire (détail) © KBRURL[Port de Hielmsnabben. Haven van Hielmsnabben] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[Préparation du poisson salé et fumé. Bereiding van gezouten en gerookte vis] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos de l'ambre gris. Over ambergris] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos d'un animal monstrueux. Over een monsterlijk dier] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos des bâtiments construits en os de baleine. Over gebouwen met walvisbeen] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos des démons des mines. Over de demonen van de mijnen] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos de la diversité des serpents. Over de diversiteit van slangen] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos de l'hermine. Over hermelijn] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos de la loutre. Over de otter] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos du lynx. Over de lynx] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos des maisons faites à partir de côtes de baleines. Over de huizen gemaakt van walvisribben] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos des oiseaux sédentaires dont le plumage devient blanc en hiver. Over sedentaire vogels die in de winter wit verenkleed hebben] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos des poissons ailés. Over gevleugelde vissen] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos des renards et de leur ruse. Over vossen en hun sluwheid (1)] / Olaus Magnus
![]()
Permalink[A propos des renards et de leur ruse. Over vossen en hun sluwheid (2)] / Olaus Magnus
![]()
Permalink